Bonjour
Est-ce que quelqu'un saurait me traduire cette phrase s'il vous plaît?
"O serefana ni yéliné gna"
Il vient du premier chapitre du roman "Madame Bâ" de l'auteur français Erik Orsenna.
Merci bien!
Hayley
Sooninko, Soninkara.com est notre village "virtuel " Soninké où il y fait bon vivre, communiquer, échanger. L'Hospitalité, le respect et la solidarité sont nos valeurs. - Laisse parler les gens ... On s'en fout! - Les Chiens aboient .... la caravane passe toujours !
http://www.waounde.com
merci bcp!!
Bonjour,
Est-ce que quelqu'un pourriez m'aider avec quelques questions supplémentaires s'il vous plaît? Il s'agit encore de citations du livre "Madame Bâ" (je traduis des extraits pour mon projet de Master).
1) Est-ce que ces noms (voir la citation ci-dessous) sont bien des nom de peuples qui habitent au Mali? J'ai fait des recherches mais il y en a que je ne trouve pas, ou que je ne trouve que utilisé en tant que le nom d'un type d'oiseau. Quelqu'un saurait m'en dire un peu plus?
"Nos peuples portent des noms qui sonnent dans l’air comme ceux des oiseaux : Peuls, Mandingues, Toucouleurs, Soninkés, Bagadais, Tounacos, Barbicans… Et nos langues se rapprochent de leurs chants."
2) Est-ce que vous utilisez, ou avez entendu utilisé, le mot "photomaton" en tant que nom pour signifier "une photo"? Pour vous donner le contexte, voici la phrase dans laquelle ce mot apparaît:
"La fierté nous portait [...] La fierté nous berçait [...] La fierté nous endormait [...] De cette fierté, ma (mauvaise) photomaton ne vous dira rien."
Merci!
Hayley
" Notre premier ancêtre fut un oiseau". Avec si j'ai mal traduit.
examsheets http://examsheets.com/
envisionwebhosting envisionwebhosting.com - free file hosting
leather4sure leather4sure leather vest
nowleather nowleather motorcycle gear
learn spanish now spanish language - learn-spanish-now.com