Bien venu au club madina et dico.
Dico ton histoire elle est trop drôle j'avoue que des fois moi aussi je ne peut plus me contrôler.
erreur de frappe la citation de oumou n'a rien a faire là! merci
Bien venu au club madina et dico.
Dico ton histoire elle est trop drôle j'avoue que des fois moi aussi je ne peut plus me contrôler.
Si tu prend le chemin de je m'en fout,tu va arrivé au village de si je savais !
http://www.hisnulmuslim.com/index-pa...6-lang-fr.html
Abou Hourayra rapporta que le messager d’Allah(saw) dit : »chaque dernier tiers de chaque nuit, Allah descend au ciel le plus bas et dit : Qui m’invoque afin que Je l’accueille, qui Me demande afin que je lui donne, qui M’implore pardon afin que Je lui pardonne » [Boukhari, Mouslim, Abou Daoud, An-nasaî, at -thirmidi et Ibn Majah]
nos parents ils font trop rire quand ils se mettent a parler français normal c'est pa une langue qu'ils ont parlé pendant toute leur vie c'est comme certains d'entre nous qui sommes nés ici quand ils parlent soninké tu pete de rire
Salam
Que veulent dire en véritable langue de Molière:
-klépate
-sadigné
J'en ai encore d'autres mais je vous laisse deviné d'abord
DJAMBERE KHOUMBA
dampi khuro na dossi y meeni
Après avoir lu ton sujet, je me permets d'intervenir car je ne suis pas d'accord avec toi.
Tout d'abord, c'est vrai qu'un certains nombre de nos parents ne maîtrisent pas très bien ou pas du tout la langue de "molière" mais ne généralise pas.
Personnellement mes parents, lors de leur arrivée en France, ont pris des cours du soir afin d'apprendre à lire et à écrire la langue française et je pense qu'il y en a énormément d'autres parents également.
Et j'aimerais aussi FE-LI-CI-TER nos parents!!!
Pourquoi?
Parce que venir s'installer dans un pays étranger qui est totalement différend de leur pays d'origine ce n'est pas du tout facile.
Déjà au pays, pour se déplacer, c'est pas avec les adresses, métros, correspondances etc... qu'ils fonctionnent, c'est les "taguoumantchés" (pardon pour le soninké", les descriptions.
Pour les démarches administratives : il y en a très peu là-bas comparer à la France ou autres pays.
Courrir à droite à gauche, souffrir pour avoir des papiers, un logement, un travail,se lever à 5h du mat pour aller travaille, supporter un temps glacial pour pouvoir subvenir aux besoins de la famille du bled et d'ici, faire le travail que les français ne veulent pas faire ...
Bref, c'est pour dire que nos parents ont dû s'adapter à cet ambiance, à ce mode de vie qui est tout à fait différente de celle du pays d'origine.
D'ailleurs, ils ont cette force de caractère que j'admire énormément.
Et il faut avouer que si on est ce que l'on est aujourd'hui, c'est en partie grâce à eux!!!!
Ils ont certes des lacunes mais n'oublions pas de souligner leur QUALITES.
Merci.
Salam
Mariame93 ne t'emporte pas rapidement.
Relies le sujet deux ou trois fois,essaye de comprendre les questions posées et tu verra que je ne blame pas nos parents mais que c'est un débat qui a été ouvert....
PEACE
DJAMBERE KHOUMBA
dampi khuro na dossi y meeni
Tu as tout à fait raison même si on rigole de leur petites phrases à la french qui resteront à jamais dans nos mémoires il ne faut pas oublier le courage qu'ils ont eu et qu'ils ont toujours aujourd'hui. Alors BRAVO à tous les parents. D'ailleurs bouba et lassana hawa illustre bien ce phénomène dans sa chanson soninkara lemu.
Ce qui ne tue pas rend plus fort!!!
Quoi que la vie te donnes fais en un atout.
salam
sache que elles peuvent vouloir mais c'est pas du tout facile pour elles de parler la langue francaise pour plusieurs raisons:
elles sont au contact à un âge avancé d'une nouvelle langue qu'elles n'ont jamais comprise auparavant.
elles ne sont pas toujours baignées dans un climat ou on est obligé de parler que francais comme dans les entreprise au contraire des hommes car aussi comme le dit l'adage c'est en forgeant k l'on devient forgeron. elles sont souvent au foyer et discutent k'avec leurs amies soninkés.
mangué timera waniané