Fodyé,moi je ne reconnais pas du tout soninkara dans ce texte,par soninkara je veut dire soninkaxou;je ne veux pas dissociés les soninko des senegalais mais pour tout ceux qui connaissent notre terroir,il est clair que cette mentalité ne prevaut pas chez nous.
je prend à temoin cette citation wolof " saraxoulé xamoul caxane" qui est peut etre traduit par " le soninké est un type qui serieux";cette citation est valable pour les vrai soninko(ceux pensent et agissent en soninké)
Pour revenir au texte je suis totalement d'accord avec l'auteur,il est tres bien renseigné sur notre pays,c'est vrai que ce texte ne nous fait pas honneur mais il faut qu'on accepte les critiques de l'etrangers surtout si ces dernieres sont objectives.