- Tonwu sooninkan xannun wa yillene ti yille moxo gabe yi.
Nxa nke sinmaye ndi Tirera an jaabi gemu.
Printable View
Je tiens ce mot du jour a tout les soninke qui parle de nos lieu en dissant '' Kaara ''
- Kaara ... signifie deux comprhension chez les soninke.
1er = signifie notre lieu ou nos villages soninke; comme au pluriel " O kaara '' nos village; au singulier '' N kaara '' ma village.
2e = Est aussi compris comme la seconde sens '' N Kaara '' signifie ma maison ou bien chez moi.
Exemple '' An ga na kinye kaara an n'in lenme xiri '' si t'es arrive chez moi appeler mon fils.
- Le mot "Kaara'' c'est compris chez les soninkes; comme nom de village.
- Quelques exemples
- Nawaari kaarankon xubaare?
- Kaara na kan moxo yi saasa?
- Anke faama telle kaara ba?
- Kaara renmu.
- Kaaranke.
- Kaara me nta.
- Kaara nta balla sere ya.
- Yirigi xaaxon siro kaara moxo siri.
- Kaara taxaano.
xaranmoxo xooro Abulayi Jara do Fakoly; xa nawaari ti sinmayun wa.
Yobo; Kaara wa likki xoora gabe wutu; tonwu ya ni.
Nxa; '' Kaara '' yinme diganxanne wuti bakka '' ka '' ya yi xoyi saare '' ka '' faabanka; ku su ni diganxannu ya i gaa dingira yogo koyini.
- O ga na korosindi fakoly sefexanne kanma a ga ti '' a cote = an kaara '' yobo a xa wa konini; Nxa sooninkan xan-xulle yinme di an xa wa konini ti '' Tatte '' a w'an tatten wa = a cote d toi; ken na tintoye ya koyini.
Hari n'o su deema ti wuruginde killi senne yuruwante wa.
Berceaux de tout le nouveau ne.
En soninkara nous parlons plus de ce mot '' Banbaado '' chez le bamabara ils disent '' Bamouna ''
Chez nous les soninkes nous utilisons au plusieurs termes comme '' Banbi falle ''
'' Banbi lanbe ndi '' allons nager au marigot.
il ya de nom feminine chez les soninke s'appel '' Banbi - Bamby '' cela veut dire quelqu'un qui est berceu dans le berceau.
dans un chanson soninke '' Banbaado gan na kiide maxa; kiide nt'i renme jollo ''
'' Banbaado gan na yaafe maxa; Yaafe nt'i renme jollo ''
Donc cela le '' banbaado '' pour les femmes - lendunjaaxasiru saaxa siru banbansiru - sugundansiru - xoorondan siru - korosindan siru - tigitindan siru.
'' Toutes les naissances viens dans le berceau es fera le dos dans le cerceuil ''
'' Lenme nsu riini banbaado ya noxon di; an saagene kasanke ya noxon di ''
kootan xotte
xollonba . Xo : maxanbaanun wa tigan katta , i wa xollonban roono murunton wure i wa sagarana
Fulunma . Xo : tegen da fulunman wutu na mexen katu ti a yi
Lenki n do diggane be ga ri katta xa yi ni ñaame. A wure ni mani xa da ?
C'est possible aussi. Mais je ne connaissais pas cette version. La version que l'on m'avait apprise lors de mes recherches de terrain et que j'ai lues également dans l'article de Charles Monteil : « Fin de siècle à Médine (1898-1899) », BIFAN, Dakar, 1966, pp.82-172., explique ce vocable par la personne dont les parents ont le même patronyme.
Peut-être que je ne connais pas cette version. En tout cas, tu m'apprends autre chose.
Salam,
je viens juste pour compléter...
XARA : lire et apprendre
ex: Sanba da ke kitaabe xara daaru (Samba a lu ce livre hier)
Sanba daga lifinden xara ( Samba est allé apprendre la couture)
XARA : diminutif de XARANMOXO (signe de respect aussi pour les parents proches du XARANMOXO comme tu l'as dit)
xaranŋe : lecture
ex: Xuraane xaranŋen siren ni (la lecture du Coran est bénéfique)
Xaranŋaana : lettré ,connaisseur et Xarallenma : apprenti , élève
Xaranŋu : étude , savoir , connaissance
xaranŋunde :transmettre le savoir
Xaranmoxo ou Xaranŋunda ou xaranŋundaana : maître , professeur,instituteur , enseignant (facilitateur= newondindaana)
Xaran moxo ou Xaranŋundi moxo : manière d'enseigner (xaran n'est pas collé à moxo)
xaranbali :celui qui ne sait pas lire ou celui qui n'est pas instruit (illettré)
Xaran xanne : voix de lecture (récitateur)
Xaran yinbe : feu autour duquel on apprend ou lit
Xaran kitaabe : livre de lecture
Aujourd'hui je lance ces deux mots qui signifie l'aine de la famille dans notre societe; pour connaitre que leurs sens viens de langue Bambara.
- Sooma = c'est un mot bambara; sa veut dire en soninke '' Kaadunke '' en francais sa veut dire cet enfant il est d cette famille.
Comme en bambara ils disent '' A keera sooma ye '' en soninke '' A nya kaadunke yi ''
- Sira = est aussi un mot bambara; en soninke sa veut dire '' Kille '' [Chemin]
Par exemple chez les bambara si une femme acouche sa 1er fille ils disent sa c'est ton 1er chemin '' I ka sira follo '' ou bien Sirani en soninke '' An killi fana '' 1er accouchement.
[Sooma - Sira - Soomanne - Siranne - Sooma sire - Sira fana - ] ku ya ni kaaxooro nsu tonto fana.
Tout sa c'est le bon voisinage entre les soninke et les poular; parceque les soninke ils ont melange entre beaucoups d'ethenies c'est pour cela on se trouve certains noms dans langue soninke ils ont emprunter par d'autre langue. comme arabe - poular - bambara - et maure.
Exemple = Sooma - Sira - Demba - Samba - Penda -
Remarque = la ou les poular utilise le nom '' Penda '' les soninke utilise aussi en dissant [ Fenda - Henda - Penda ]
Mais le d'orgine nom '' Fenda - Henda - Penda '' vient de langue arabe c'est [ Hind ] comme sa les soninke transforme a '' Henda '' car les soninke sont un peu differend pour l'utilisations des ces termes '' F + H = P '' c'est comme sa les differends pays soninke n'utilise pas meme facons.
Les Guidimakhon et le Gadiaga disent Fenda.
Les Djafounanko et les 7villages disent Penda.
Les djombokhou et les Soroma et Tiringa disent Henda
Fenda sire - Henda sire - Penda sire.
Fendaane - Hendaane - Pendaane.
Aujourd'hui je lance ces deux mots qui signifie l'aine de la famille dans notre societe; pour connaitre que leurs sens viens de langue Bambara.
- Sooma = c'est un mot bambara; sa veut dire en soninke '' Kaadunke '' en francais sa veut dire cet enfant il est d cette famille.
Comme en bambara ils disent '' A keera sooma ye '' en soninke '' A nia kaadunke yi ''
- Sira = est aussi un mot bambara; en soninke sa veut dire '' Kille '' [Chemin]
Par exemple chez les bambara si une femme acouche sa 1er fille ils disent sa c'est ton 1er chemin '' I ka sira follo '' en soninke '' An killi fana '' 1er accouchement.
xaranmoxo an na yanpa in maxa ,baawo oku tuwaaxun ma gabo , an ga ti ; sira ni : banbaranxannen ya yi . an ra wa jagana moxo sirin ,baawa
in wa tini sooninkanxnnen ŋa . Denba nta i sara do i bonen tu
sooma xa be ga ni an wa a xa jagana ba ?
o ga da wutu banbaranu maxa moxo be ya baawa xannu ya ni i ga me walla rexe ga be ya . Sooninkanxannen xa ni : xanne ya yi fanka ga ňi a yi gannin ŋa .
O n'o xannu naxanu tu fina ken w'o xanne sanda wurewutunu n'a yanba.
Diganxanne su g'a di a wure nan xawa muurini n'a tu; bawo wure ga nta ke be ya an xanne di; an xanne feti ken ŋa an da wutu bakka xanne tana ya.
Nawaari Tirera; nd'an tirinde jaga moxosiri.
An wa tu xannu ku su na kundu ya; sooninkan xanne nda ku sefexannu filli wutu o xalle fe; i yille bakka banbaranu xanne ya di.
Bawo jagande noxon di ado muurundu noxon di o raaw'o xanne ndo xannu tananu naxan tuunu n'i jaga bakka me ya.
- Sooninko ndo banbaranu taaxen yan li ti ken ŋa; bawo nke da muurundi lanmaanu dabari ku diganxannu filli kanma sooninkan xanne noxon di n ma katu wure su kita i kanma.
Allah da ňa nda xirisu dantanto tirindi sefexannu ku wure; Iti banbaranu xannu ya ni i filli ya.
- Sooma = banbaran xanne ya ni; a wure ni ti '' Ke renme ni kaadunke yi '' Bawo banbaranu noqu ren fana be ga na saare ka noxon di xoyi 'Kaa len fana ' I na ken ňa toxorana ti '' Sooma '' '' Kaadunke '' ken wa koyini nan ti [ renme ke senne ya ni; mexe su nta yi i saarano noqu ]
A wa renme xawansaaxu koyini katta a saara yugon ŋa. xoyi banbaranu n gaa tini '' A keera sooma ye '' wolla '' I keera sooma ye ''
- Sira = banbara nxanne di a wa wuru filli wutu.
A fana ni = Kille.
A fillandi ni = Kiide wolla koni moxo tana i gaa tini Zira.
Misaale = xoyi [ Sira sun wolla zira sun ] ken na do [ Kiidi tiŋe ňa ]
Banbaranu noqu yaxare nga naa jiidi ti ren yaxare fana i naa ti ke ni an killi fana ňa [ Ika sira follo ].
Wolla nin keera sira folo ye = ke ňa killi fana ŋa.
An taali ke xa ne ga ni - Fo be ga ni xoyi '' Denba nta i sara ndo i bonen tu '' A tu xa nan ti '' Sara '' ke xa wa banbaranu noqu.
Selli an g'a mulla na [ Sara ňa yilla; a wutu an n'a wara saraxu noxon di wolla saaranaxu noxon di ] xoyi saara = saarana.
Bawo banbaranu noqu '' Sara '' nxa ni sanda ňa yi xoyi o gaa tini '' Daraja '' bawo daraja nxa ni araabu nxanne ňa.
'' Sara '' a raawa ňaana tugaade nxa yi banbaranu noqu.
Selli an g'a mulla n'a wara jamu ňa batten di xoyi teyinnu [ Jamu ndo Bone ]
[ Denba nta i jamu ndo i bonen tu ] Hari ken xa be faayi It'o da Jamu nxa wutu bakka fullu ňa.
O ga naa ti xeeri ken xa ni araabu xanne ňa - Xoyi Horoma a xa ni araabu nxanne ňa.
Hari na haqira sire kini muurundaano nsu kafumanto.
Nan saage n'o sinmayu nd'o kiilu fuutu katta xiiri baane ke be g'o su nafana.
O N'o Xanne Tu
xaranmoxo hari sa an na yanpa in maxa , muurunden ya ni
sira . Xo : sira kanňi { killen sire } sira sire { sira kanňa }
noqu be ga molla na faamu ke ni : sooninkan xannen ŋa
maxankutoni ku yogoni noquni i sigiri lagaren wa yillene na ňa { a}
Xo : siro . a siro . An sira saaxen ŋa
faranfaro { haranharo } a faranfaro . An faranfara saaxen ŋa
dinko : a dinko . An dinka saaxen ŋa .
Le mot Soninké du jour est fuure (lire fouuré ) = Pirogue / bateau.
A ne pas confondre avec le mot fure ( pas de doublement de la voyelle u) qui a un autre sens.
Fure signifie cadavre ou dépouille mortelle.
Fure peut aussi avoir un autre sens.
Exemple, dans cette phrase : "Bombardier fure ña ni, Yekini di a fanxa!" => le lutteur "Bombardier" est trop faible/mou, c'est "Yékini" qui l'a terrassé.
Ces 2 mots font également des compositions avec d'autres mots pour donner un autre sens :
Ex:
fuure kanpinte = Avion
furun keesi = cercueil
Harisa xottu ku filli ya ni [ Sooma a do Sira ]
Nke dunŋe an ga da yillandu ku beeni sanqi kundu; nxa saado an ga riini ti ku ya nke fina yan da ku fatanfancindu riiti ken ga ni xoyi F + H = P.
Nke da koyi gelli ro xanne ke noxo nan ti sooninkan xanne taaxuranu yillanto ya ni nxa fo su d'i koni moxo ku xottu kanma noqu Gidimaxa do Gajaaga ga naa ti Faranparoye = Jaafunu do Debuňeri do Jonboxu do Soroma naa ti Haranparoye.
Nxa fo be ga ni xoyi ku diganxannu filli [Sooma do Sira ] O xanne feti bawo an ga da riiti moxo be ya nan ti '' siro '' [An sira an saaxen ŋa] o raawa konŋo xa nan ti [ An siro an saaxen ŋa. wolla an siro an saaxen da - xoyi a ga raawa yillene ti gorobe kanmudunke ke xa yi moxo be ya nan ti An sir'an saaxen ŋa] A tu xa nan ti ''Siro'' a ken ňa ni xotte sunpon ŋa a ga naa ro sefe noxon di a naa yille.
Sooninkon ti ''Gaja yin fana ya ni gajan ŋa; ken ga fe a kutte ke su ni fo faayi ke fo tana faayi ke! ''
Misaale..
I ga naa t'an da [ Kaabu do Kaawu nan xawa ] an na mani korosini ke noxon di?
Bawo kaabu da kaawu xawansa ya - nxa kaabu ra nta ňaana kaawu ya moxon ma su ya.
Ke noqu na mani koyini ? nan ti duna fo wo fo su g'a di a n'i sigitonte ňa maxa xoyi ňiime - xoyi sooninkon gaa tini '' Lasilli '' o da lasilli ke xa wutu bakka araabunu xanne ya noxon di '' Al aslli '' wolla '' Al asllou ''
Ken ya ni n'a koyi an ŋa nan ti xotte a kaane nta faayi a falle yan faayini.
Sefaano xooro nda ken ya ko sefe noxo nan ti '' An nan maxa baxu an xenu raxen ŋa; An n'an finbi rexen ya faayi ''
Merci Cisse pour cette contribution.
[ Fuure a do Fure ] safe moxonu ndo koni moxonu i nan tinta inta baana; Bawo fana ke Fuutini ya fillandi ke xa nta fuutini; n'a tugu ti Fuure ke sigiri yaxari fuutinte ya n'a noxo.
N'a koyi nan ti sigiri yaxaru filli ga naa gemu noqu su sooninkan xanne di ken fuutini ya.
Nxa ke be ga ni xoyi '' Bombardier ni furen ña; yekini d'a fanqa '' ken xa wa konini ke nxa ke n'a fuurintaaxun ña koyini; an ta xoyi a ga kara bawo fure konini kallen falle - Fuurintaaxu nxa konini lenburaaxu ña falle a do kontoye.
[ Fuure - Fure - Fuuriye ] i nan tinta inta baana.
Noqu be ga ni [ Furun keesi = Furun sanbaxa - wolla Furun gubo - wolla Furu mare xolle ] koni moxo tana i naa ti '' Sanbaxa ''
An na haqe toxo.
Ke ni fonlaqe yi a ga katta daabanu ndo gundun foonu sefexannu.
Xoyi... Xaasaye - xiiseye - luukeye - faxuye - wuye - guutumeye.
N'a tu ku beenu ga xaasana, ku beenu ga xiisene ado ku beenu ga faxunu wolla ku beenu ga luukene.
Xaasa / Xaasaye = Na - Jaxe - Sugo - Sii - Fare - Jarinte - Turunwe { ku beenu su faaga ke xiire kanma a su xaasana ya}.
Xiise / Xiisye = Fune { Hune }
Luuke / Luukeye = Turunwe a wa luukene.
Faxu / Faxuye = Wulle.
- Naa xaasana ya a naa ti '' N buu ''
- Jaxen xaasana na ya a naa ti '' N bee ''
- Sugo n xaasana ya a naa ti '' N beee ''
- Si n xaasa xanne ni '' hinyi nyi ''
- Fare xaasa xanneni '' haahun haahun haa ''
- Fune naa ti '' am am ~ um um ''
sutte : ňunqumen wurunden ro sutten ŋa .
sutti : lemunun da kunmen sutti ňunqumen ŋa .
suttu : lemunun da selinŋen suttun koti
Un intéressant sujet à alimenter!
Salam,
TUWAAXU :( connaissance,savoir ) Alla da tuwwaxun kini Sanba
TUWAANA :( savant ou lettré ) Sanba ni tuwaana
TUWIYE: (connaitre,savoir ) ke kunda tuwiyen ma xoto
TUWINTE : (connaisseur) Sanba ni sere tuwinte
TUWANBALI :( illettré )
TUWI : (connaitre conjugué au passé ou futur ) an ga tuwi... an ga na tuwi...
TU : ( connaitre conjugué...) Sanba nta ke yugo tu
Bonjour Nma renmu
Voici ma petite et modeste contribution:
Futte: fiançailles
Futte: jabare ou jebere = sueur
Feqqe: aisselle
fexe: poisson sec
Fete: peau
Fette: petite bete
Kama: maitre
Kanma: dessus
Mexiye: salir ou sale
Meqqiye: se mettre dans un coin
Malla: serpent
Mala: femme dont l'époux est absent ou en aventure
Gese: arbre
Geese: fil à tisser
Xaaxo: hivernage
Xaaxe: Gros crachat
Xille: lignée
Xiile: arbre
Xolle: calebasse
Xoole: marigot
Kiilu: esprit ou intelligence
Killu: chemins au pluriel
Voilà, la liste peut etre longue
Bonjour,
Je vais tenter de vous donner l'explication que je connais de ce mot. Ce n'est pas forcément la verité, mais c'est l'explication qu'on ma' enseignée.
Ce mot est composé de:
Soome et biye qui veut dire "brule-levre"
Son origine remonte à un temps de famine où une mère de famille n'ayant rien à donner à ses enfants et à son mari, dit à ce dernier:" je vais vous préparer qlq chose à base de graine, mais il risque de vous bruler les lèvres. Parce que en le consommant, c'est la lèvre qui sera le premier contact avec cet aliment. Etant donné que les membres avaient très faim, la consommation se fit très rapidement pendant que le SONBI était encore chaud. Et le chef dit: ah, a di nsoomen bi. Et le mot SONBI est né de là.
S vous avez d'autres explications, merci de partager svp
Kiyen do xeeri
Golle: travail
Gollo xoore: un grand travail
Golli sire: un bon travail
Golliniaanwaana: un travailleur
Gollinian lenma: collègue
Golli bure: mauvais travail
Golle: mortier pour piler le mil
Golli tala: sorte de grand mortier
Golli lenme: petit mortier
Gooliye: travail de la peau chez le cordonnier
Gooliye: débroussailler le champ
Goolindaana ou goolinda: cordonnier
Gore: canne à pecher
Gorinkacce: fil à pecher
Goringniime: idem
Goore: endroit où on garde le troupeau ou troupeau.
Par exemple: Na ngoore ( troupeau de vache), ou on daga goore
Goore ou koore: à la peche au marigot ou au fleuve, on forme un cercle dans l'eau pour empecher le poisson de s' échanpper
Merci
salam aleykoum,
ces mots là sont traduits en soninké sénégaalinké ou malinké?
Le mot soninké du jour que je propose est kitte , en espérant qu'il n'a pas été proposé précédemment, puisqu'il y a beaucoup de posts dans ce thread.
Kitte veut dire bras (ou main, c'est selon) . Le pluriel est kittu. Et de ce mot dérivent d'autres mots avec des significations différentes.
Exemple:
- Kitteranxote = un avare. Ici, on note la composition de 2 mots : Kitte (main) et xote (lourd). Chez les soninké, quand on vous dit que vous avez la main lourde, cela veut dire que vous avez du mal à mettre la main à la poche pour donner :) , vous êtes un avare en quelque sorte.
- Kitterangode = bracelet. Là encore, on note la composition de 2 mots : Kitte (main) et Gode (lire godé :-) : argent)
- Kittebatte = signature. Là encore, on a la composition de Kitte (main) et Batte (trace).
- Kitterangollaana = artisan; Ce mot est aussi une composition de Kitte (main) et Golle (travail).