Citation Posté par madibiramu Voir le message
le 15/07/2007

xasu 07/15/2307/2007
Masalankitti 2
2eme lesson

Pour pouvoir lire

a = a en français ex : sooninkara
b = b ex ; baafe = la porte
c = tia ou thia comme Bathily en soninke Bacili
d = d ex : debe = ville ou village
e = é, ex : sere = homme
f = f, ex : faabe = père
g = gua on ne le prononce pas ge comme en français, si g + (e) ou (i) en soninke : gue et gui comme :
ge = gue
gi = gui comme diaguily en soninke : Jagili : c’est un nom d’un village soninké .
go = guo
gu = guou
H = h, ex ; haqe = droit, an haqe = ton droit
I = i, ex ; yige = manger, kini = donner
J = dia comme diaguily : Jagili en soninke
K = k, ex ; kanŋe = or
L = l, ex ; lemine = enfant
M = m, ex ; Maaro = riz
N = n, naame = culture
Ŋ = nw / nga ex: ŋaame ; inondation, ŋaara : grand seigneur. En français koungueny = Kunŋeni en soninké ; c’est un nom d’un village soninké a Gadjaga, Senegal .
Ñ = nia / gna Ñaame en francais Niamé, nom propre. Ñooro; en français; Nioro. Nom de la ville
O = o, bogu = sortir
P = p, ex ; Pari = Paris
Q = qa, Comme xenqo = khinqo prononciation en français ce dormir
r = r, ex ; renme = fils / fille, [r] il prononce comme [r] en anglais.
s = s, ex ; saasa [wacca] = maintenant
t = t, ex ; tage = forgeron , teppu [tehu] = sandale
u = ou comme Goundo en soninke Gundo
w = w, ex ; Wage ; un nom soninké
x = kha Xa en soninke On le prononce kha en français. comme en soninke on dit GIDIMAXA en français gidimakha, Sakho en soninké : Saaxo, on prononce ce [x] comme les français prononcent [r], pas le [r] Africains parce que on le prononce comme [r] en anglais.
y = ya, ex ; yaagu = honte, yere = ici, Yaaginne ; nom d’un village soninké a Diafounou.
Salam Xaranmoxo Madibiramu,
Merci pour cette 2è leçon sur l'alphabet soninké et pour ajouter une contribution sur cette leçon,je vais essayer à mon tour d'y apporter quelques explications en séparant les consonnes en quatre groupes:
1° Le premier groupe est composé de 8 lettres dont la réalisation est identique à celle du français:
-b , d , k , m , n , p , y , f
2° Le 2è groupe est composé de six consonnes avec quelques remarques :
-g,comme le "g" dans "gare" du français donc on a "gida" = grand frère ou soeur
- la consonne "h" en soninké n'est jamais muette comme en français , ex: "hoore" = noble
-s,comme le "s" dur du français (redoublé ou initial dans "sel", ex: sokke=herbe
- la consonne "w" comme dans "waters" et pas dans "wagon" , ex: wulle=chien
- t dans la réalisation dure de "tante" mais jamais dans celle de "ration", ex: teppu = chaussure
- l même redoublée n'a jamais la réalisation mouillée de "fille" mais celle de "sale" , ex: labo = couteau
3° Le troisième groupe est composé de 5 lettres usuelles en français représentant des sons n'existant pas en français:
- c , représente le son anglais "ch" dans "cheese",ex:ceero=peroquet
- j , représente le son anglais écrit également "j"comme dans "john",ex:ji=eau
-r se prononce à l'espagole,roulé et plus en avant dans la bouche que le "r" français, ex: renme=fils
-x est l'équivalent de la "jota" (j) espagnole , du "xat" de l'arabe, ex:xolle = calebasse
- q est un "k" très gutural , équivalent du "qâf" arabe , ex:yaaxe=oeil
4° le 4è groupe est composé de deux lettres qui n'existent pas en français:
- il sagit de la 15è et 16è lettre de l'alphabet soninké , par contre on peut retrouver la 15è lettre en espagnol.
La 15è correspond à peu près au "gn" du français ex: peigne ou panier
la 16è s'obtient en ramenant la langue vers l'arrière sur le voile du palais;c'est le son final des mots anglais terminés par :"ing" ex:camping.

Quant aux voyelles , seules deux changent de prononciation différente du français, c'est la voyelle "e" du français qui devient " é ou et " ou ai , ê ,ei ect...) quand elle est doublée ou tirée; ex: sere (une personne) et seere (apprendre),il faudra par ailleurs noter qu'il n'ya pas d'accents ni d'appostrophe en soninké.Ensuite la voyelle "u" du français devient "ou" en soninké , elle peut être doublée ou tirée dans certains mots , ex: bure (méchant) et buure (criquet).