Je crois que cela fait partie du charme de la langue Soninké. Chez moi, dès qu'on voit quelqu'un qui utilise des H à la place des F quand il parle, on dit : "A xañagan ka sefene ya" (il a le parler du Xañaga), à croire que cet accent n'est que du Xañaga. Or, j'ai découvert qu'il n'y pas que des gens originaires du Xanãga qui parlent ainsi le Soninké.
Je pense que nous parlons tous le vrai Soninké, que le vrai Soninké n'est pas celui qui utilises le H ou celui qui utilise le F. Cette différenciation a peut être une origine historique, mais, elle fait la richesse de la langue. Il faudrait peut être qu'on évoque cette question pertinente, un jour avec un linguiste spécialiste du Soninké, insha ALLAH.