Nous avons tous vu ici les travaux sur l'harmonisation de l'orthographe du Soninké. Bien que ce rapport soit intéressant, il est incomplet, de plus, il n'est pas appliqué à la lettre.
Nous assistons aujourd'hui à des écritures du Soninké qui ne respectent aucune règle.
En exemple : suivant les auteurs et les régions, on peut voir :
Guidimakha
Guidimaxa
Gidimaxa
...
tous ces mots désignent la même chose.
Cette différence est flagrante suivant que l'écrivain ait été formé en Mauritanie, au Mali ou au Sénégal. Par ailleurs, les européens, spécialistes du Soninké ont, eux aussi, adopté une autre forme d'écriture du Soninké.
Ne pensez vous pas qu'il est temps d'adopter enfin une écriture universelle du Soninké ?
Que faire pour y arriver ?