Je pense que c’est une question d’exercice et c’est principalement pendant l’enfance que l’on forme notre appareil phonatoire (langue, lèvres, mâchoire, cordes vocales et même les poumons). Le fait d’avoir connu ou plutôt prononcé ces sons tardivement les rendent difficiles à la prononciation. Par contre une personne qui a toujours parlé soninké depuis sa plus tendre enfance, en principe, ne rencontre pas ce problème. A mon avis, le problème se pose pour des personnes comme moi, qui répondent en français à leurs parents (ce qui est regrettable mais c’est la réalité). C’est une question d’exercice et avec l’entraînement c’est possible d’y arriver.
D’ailleurs, on est obligé de faire l’effort pour la lecture et la récitation du coran où l’on retrouve ces mêmes difficultés. De nombreuses personnes dans mon cas ont appris le coran de manière erronée, il aurait été plus facile de corriger ces erreurs de prononciation durant l’enfance mais heureusement c’est toujours possible !
Pour l’écrit, je pense que c’est parce que la lettre « X » à une autre signification pour nous. Pour corriger, rien de mieux que de prendre des cours ou d’essayer de lire des livres en soninke