Salam,
J'ai eu la chance d'avoir appris le soninké vu que mes parents ne parlaient pas le français et je pense que ça doit être le cas de beaucoup d'entre nous mais pour vos enfants est ce que vous contribuez à faire cet héritage ?
Amicalement.
Salam,
J'ai eu la chance d'avoir appris le soninké vu que mes parents ne parlaient pas le français et je pense que ça doit être le cas de beaucoup d'entre nous mais pour vos enfants est ce que vous contribuez à faire cet héritage ?
Amicalement.
La plus belle chose que l’on puisse offrir aux autres n’est pas notre richesse mais plutôt leurs révéler la leur.
Bonsoir Tribal Cam's !
Je tiens avant tout à te remercier pour avoir lancé ce thread.
Il en est de même pour moi, d'avoir eu la chance d'avoir des parents qui m'ont appris à parler le soninké.
Inch'Allah, lorsque j'aurai des enfants, j'ai bien sûr l'intention de leurs transmettre cet héritage si cher à mon coeur.
La langue soninké fait partie intégrante de notre culture, qui est aussi notre identité.
J'espère qu'à leurs tours, ils puissent être aussi capable de transmettre cette valeur aux leurs, et que cela se perpétue de génération en génération.
La langue quelle qu'elle soit, soninké, peulh, bambara, wolof etc... est un patrimoine culturel qu'il faille conserver.
Même si nous sommes en nés France, et parlons le français cela s’avère être possible d’apprendre à parler le soninké à nos enfants, il suffit tout simplement de ne pas leurs parler en français à la maison.
Prenons l’exemple des parents arabes qui parlent très bien le français et qui parlent l’arabe à leurs enfants nés ici, que ce soit à la maison ou même à l’extérieur.
N’avez-vous pas remarqué que leurs enfants lorsqu’ils sont entre eux se parlent dans leur langue, dans la rue, à l’école, lycée ou même sur le lieux de travail.
Ne faisons pas l’erreur de leur parler en français à la maison, il y a malheureusement des parents soninkés qui parlent le français à leurs enfants depuis leurs plus jeunes enfances.
Des parents ayant des enfants devenus adultes, le regrettent aujourd’hui, du fait qu’ils ne la parlent pas.
Ne serait-ce que pour dire les choses basiques, (bonjour / au revoir, oui / non), ma crainte est la suivante lorsqu’ils vont au pays et se rendent au village, comment conversent-ils avec les grands-parents, oncles, tantes, cousins etc.… ?
Ce barrage de la langue doit leur être d’un énorme handicap.
Salam.
salam!
Je suis tout à fait d'accord avec toi Jade d'autant plus qu'il faut savoir que certaines personnes ne parle pas leurs langues sous prétexte d'avoir honte.
Mais honte de quoi? ya pas mal de langue étrangère dans le monde.
Une langue sa s'apprend comme on n'apprend l'Anglais, l'Italien etc.... la seul chose pour pouvoir réussir c'est de ne pas avoir honte de la parler .
C'est quand meme dommage de voir qu'ils ya certains parents " soninkés" qui parlent que ( ou pratiquement) le Français à la maison, et après s'étonne que leurs enfants ne comprennent pas.
o maxa mougou na ti soniké no xané nia, arssa o na dourouxoto a ga téllé kané moxobé, o xané na maxa sakou
wa salam.
« Saches que celui qui t’a conseillé t’a aimé et celui qui t’a flatté t'a trompé »
slm tribal il suffit d aller passer ses vacances o bled pr comprendre l importance de parler notre langue moi jme rappel du temps ou tu prononce un mot en francais et tu recevez une bonne claque ki viennait de jne sais ou? eh bien moi jsuis fiere jcomprend bien ma langue et l aime tellement ke j adore tailler les gens en soninké donc a la maison on parle tous soninké grand et ptit sans exception bon jdit pas non plus ke le francais et interdit comme un certain temp
slt.......
n oubliez jamais que demain n est pas une certitude mais une ambition
Merci pour vos posts je pense que nous sommes tous d'accord que NOTRE LANGUE a une tres grosse importance et qu'elle fait partie de nôtre culture, identité cependant je souhaite de tous coeur que notre generation comme les précedentes sauras la transmettre à travers le temps et l'espace avec autant d'amour et de reconnaissance.
La plus belle chose que l’on puisse offrir aux autres n’est pas notre richesse mais plutôt leurs révéler la leur.
je suis tout a fait d'accord avec vous mais je pense aussi que le fait de se marie avec dotre personne dotre pays et culture font k notre langue et noms se font moindre. Mais je peux comprendre si certaine préfère donner un nom o tre k cel d leur culture a leur enfant mais pas pour l'initiation et la tradition de notre langue car une tradation se fait de descendant a descendant et il suffit k certaine personne préfère la délessaer pour quelle soit moins parlé et compri de leur enfant. Car chak generation inkulk son savoir et ses tradition n loublions pas. en tout g c k m enfant porterons et parleron l soninké et inchallah si j'en ai
Que ton ame repose en paix harouna sidibe
ms parents parle soninké mé tres jeunes jai arrété de le parler sous l'emprise de la langue françaises jaimeré le parlé a nouvo car c une tres belle langue
" Une femme voilé c'est comme une fleur parfumé
mais que seul son mari peut y goûter à la saveur de son parfum,
si cette fleur se fais sentir par autre que son mari
elle perd de sa beauté et de son odorat. "
*
"Ne fais pas à un autre ce que tu ne veux pas qu'il te soit fait."
salam aleykoum
moi personnellement je comprends le soninké mais je ne la parle pas souvent ce n'est pas par honte mais simplement que j'ai vécu 3 ans a dakar et je ne parlais que le wolof. Aujourd'hui alhamdoulilah je me suis marier avec un soninké. Je compte partir au village au moment du mariage incha'ALLAH pour faire une petite formation afin de mettre mon soninké en pratique et de le perfectionner.
Il est vrai qu'il est très important de parler sa langue, déjà pour soit même, car l'on comprend ce que les gens disent, pour les enfants également, je parles quelques fois soninké à mes enfants qui comprennent petit à petit, mais c'est très important.
pour faire vivre notre langue dans nos foyers c'est le devoir des parents de parler sa langue à ses enfants.mais certains parents qui ne savent pas exprimer en français fais le contraire pour apprendre la langue française.
Il y a deux sortes de gens qui n'auront jamais assez; ceux qui envient les riches et ceux qui sont avides de savoir.