Yaxannun wa ke suuge suugunu moxo ya lenki, kundun ga fe.
I wa tini : "Sulaxa janbe, janbe gubo."
Ke suuge ga giri moxobe, o faaba folonkon Kamara, baakkelinke, kamanen gan na a neema, a yan da ko o dan a.
A ti suraqun ñan daaxaran xara sendeeri deben do maxanna deben naxa.
Sere bane su r anta tereene ku debu filli naxa, I ga ma xanu an a, na an yokkun wutu, ma i nan an kari. Fin gad a i tu bagu ya ni, yaxarun gad a ke suuge suugu na yugun jakkan bagandi ti a yi:
"
ye yi ye janbe
janbe yugu suraqun janbe
senden yugu suraqun janbe
suraqun janbe sendeeri do maxanna naxa.
"
Yaxarun ken jakkan bagande yan sigi, ga giri nan daga suraqun xata bakka kill ke ya,
Jamu ga kita, soron gag a saage tereene ti i sageon a.
Lenki koota, suuge ke ña danbindi suuge ya. Sere su na a wutu, a na i faaba, ma i gidan yugon danbi ti a yi.
Xoyi o gad a ko, xa dan a falle moxobe, o faaba folonko Kamara yan da a fatanfan-si o dan a.
Xirisen tintanlemaaxun na nafa xoore ya. A na tuwaaxu gabe ya bangandini fi-kiitun kaaran a.
O ga ma duruxoto gelli wacca, su, nan giri do i batten a, sonninkaaxu buruxeene.
Ces contes, poèmes et chants en Soninké ont été fournis par monsieur Mamadou DJIMERA.
Notez la présence du caractère "ŋ" dans l'écriture du Soninké. Ce caractère est un caractère nasal qui se prononce en collant le fond de la langue et le haut du palais pendant l'émission du son vocal. Il se prononce comme le son final de "parking" .Quand au caractère ñ c'est le même que celui qu'on trouve dans España et se prononce de la même manière .