Dans la volonté de mieux vulgariser la charte nationale démocratique, le bureau exécutif des Assises a annoncé que la publication des documents en langues locales est maintenant effective. «La publication de la Charte dans différentes langues était aussi une des tâches confiées au Comité de suivi », a confié Amadou Maktar Mbow qui ajoute : «C’est chose faite en plusieurs milliers d’exemplaires en langue française, arabe, anglaise».
Pour les populations locales, le Président des Assises a déclaré que la traduction dans six premières langues nationales codifiées. C’est le cas du diola, du mandinka, du poular, du sérère ; du soninké et du wolof.
Les «Assisards» ne comptent pas s’arrêter à ces moyens de diffusion. « Il reste à les publier sous forme visuelle (cassette et cd) et sous forme écrite», a noté M. Mbow qui poursuit : « On travaille sur les autres langues sénégalaises et sur une version braille.
Le Président des Assises faisait face à la presse, histoire de rendre compte du travail accompli un an après l’ouverture des Assises tenues à l’hôtel méridien.
A l’en croire la diversification des moyens de diffusion permettra de toucher toutes les couches de la société. «Nous sommes conscients du fait que les changements faisant l’objet des changements prévus dans la charte et dans les recommandations formulées dans le rapport général ne rentreront dans les faits que si la partie la plus importante de la population les assume », se convainc l'ancien patron de l'UNESCO qui ajoute qu’après le travail qui a été fait, la popularisation de la Charte auprès de toutes les couches de la population et l’examen de l’applicabilité de chacune des réformes s’imposent.
Charles Thialice SENGHOR le Mercredi 26 Mai 2010
Source : PressAfrik.com
Charles Thialice SENGHOR le Mercredi 26 Mai 2010
Source : PressAfrik.com